1234567891234
   




 
Fourth Nitobe Symposium | Kvara Nitobe-Simpozio
Vilnius, Lithuania | Vilno, Litovio

July 30, 2005 - August 1, 2005 | 30 Julio, 2005 - 1 Auxgusto, 2005
 
 
 

 

 

Symposium Materials | Simpozia Dokumentoj

Symposium Announcement | Simpozia Anonco
Details | Detaloj
Programme | Programo
Background Materials | Fonaj Materialoj
Conclusions | Konkludoj


 

 
 
 
 
Policy and Planning Recommendations from

English-only Europe? Challenging language policy

by Robert Phillipson

London and New York: Routledge, 2003

 

 

 

Recommendations

Language teaching and learning

27. The Vienna Manifesto makes specific proposals for how a reform of language teaching can result in a wider range of languages being learned more effectively, see the nine topics listed under point 5. These build on ongoing experience, a range of types of innovative and inspired foreign language learning that is already taking place in Europe . This should be analysed more intensively prior to popularization in an accessible form for parents, teachers, and decision-makers.

28. Publications on language learning topics for the general public are needed. An admirable model of writing of this kind is A parents’ and teachers’ guide to bilingualism, by Colin Baker , which is written entirely as responses to typical questions, grouped under section headings entitled Family questions, Language development questions, Questions about problems, Reading and writing questions, and Education questions (Basic education, types of bilingual education, achievement and underachievement, language in the classroom).

29. Dissemination of good practice, sharing information on resources, teaching materials, software, methods of language learning, and internet facilities, is also now widely available. Many countries have national information centres, such as the Centre for Information on Language Teaching and Research, CILT, in London . The exchange of experience across national borders should be intensified, as a supplement to the work of the British Council and the Goethe Institut (which function independently, though mainly state-funded), French linguistic advisers (who are attached to embassies), and other national language promotion bodies. These fund useful activities, but their role is to strengthen a particular national language (English, Spanish, …), and commercial interests are increasingly involved, education being a key field of activity for corporate globalization (as seen in Chapter 3).

30. As a means toward diversifying language learning, it has been suggested, often by French sources , that the criterion of different linguistic families ought to guide a choice of two foreign languages in school, e.g. one Romance language and one Germanic language (or with enlargement, one Slavic language). The same argument might be advanced when and if the EU decides to consider formally restricting the number of working languages in its institutions. Diversification can alternatively be promoted if a geographical criterion is used, for instance the learning of the language of a neighbouring community (e.g. Czech or Hungarian in Austria). Another possibility is for minority and majority children to learn an immigrant language (as in the two-way programmes that are successful in the USA ). All of these lines of argument can contribute to ensuring that a range of languages is learned.

31. An increasing number of EU countries are experimenting with various types of bilingual education, and with the teaching of certain subjects through the medium of a foreign language . Some of the most successful results are achieved in Luxembourg, where education effectively makes most school-leavers trilingual in the mother tongue, French and German . Also extremely relevant as a model for imitation elsewhere are the ‘European schools’, intended mainly for EU employees, and that exist in 6 countries, in which the education is given in two languages and an additional foreign language is learned to a high level .

32. If a wider range of languages is learned more successfully in school, there could be more reciprocity and diversity in students travelling for higher education in other member states. The schemes funded by the EU (Erasmus, Socrates) can promote the learning of all EU official languages, but when students who do not specialize in a language go abroad for a term, or even a year, their stay may strengthen their competence in English rather than in, say, Dutch or Finnish. The figures for foreign students in Britain show that study abroad is big business for Britain.

33. Higher education institutions should be encouraged to formulate a languages policy for their activities, covering teaching, research, publications, and professional development in a broad range of languages, and partnerships that can strengthen multilingualism and plurilingualism .


 

 
 
 
 
Symposium Announcement | Simpozia Anonco
Details | Detaloj
Programme | Programo
Background Materials | Fonaj Materialoj
Conclusions | Konkludoj

Map Contact Us

 
  About Us Publications Educational Projects Interlingual Research Links & Biblio Site Map Contact  
 
Copyright © 2003 Esperantic Studies Foundation. All Rights Reserved. Technical Support: admin@esperantic.com