1234567891234
   




 
Fourth Nitobe Symposium | Kvara Nitobe-Simpozio
Vilnius, Lithuania | Vilno, Litovio

July 30, 2005 - August 1, 2005 | 30 Julio, 2005 - 1 Auxgusto, 2005
 
 
 

 

 

Symposium Materials | Simpozia Dokumentoj

Symposium Announcement | Simpozia Anonco
Details | Detaloj
Programme | Programo
Background Materials | Fonaj Materialoj
Conclusions | Konkludoj


 

 
 
 
 
Policy and Planning Recommendations from

English-only Europe? Challenging language policy

by Robert Phillipson

London and New York: Routledge, 2003

 

 

 

Recommendations

EU institutions

15. There must be proper briefing for Members of the European Parliament on how the translation and interpretation services operate, since there is evidence that MEPs are ‘ignorant about many aspects of what multilingualism involves’ .

16. There should be similar briefing for politicians, experts and civil servants who work in member states and attend meetings in EU institutions on the principles underlying interpretation and translation, and the constraints that may account for complete, direct interpretation not always being provided.

17. A Code of Language Conduct in EU Institutions should be elaborated. This should aim at ensuring complete equality for everyone in EU interaction, irrespective of mother tongue. It should be monitored by the EU Ombud institution, which deals with specific complaints but aims at also ensuring good administrative practice, but has not yet been given a mandate for this .

18. If the Council of Ministers were to consider any change in Regulation 1, for instance introduction of a de jure two-tier system according ‘big’ languages more rights than other languages, no decision should be taken before there has been an in-depth study of the consequences of any such decision for all the languages concerned, and study of alternative solutions. Such studies would need to be based on prior identification of criteria and principles that should be followed when language regimes are being decided on.

19. Special attention should be paid to the implications of an increasing use of English for speakers of other languages. This is a significant issue for people based permanently in Brussels or Luxembourg, for those attending meetings there irregularly, and for European civil society as a whole. Policies that favour English, as a procedural language, or as a sole link language with applicant states, or in correspondence between EU institutions and member states, should not be adopted without proper analysis of the implications for speakers of each official language, and only after a transparent consultation process. Monitoring procedures should be implemented to ensure the rights of speakers of all official languages.

20. The EU must develop active policies that counteract linguistic discrimination. Employment in EU institutions, or in bodies funded by the EU, must at all levels require bilingual or multilingual competence. Recruitment must never discriminate in favour of native speakers of a language, either de jure or de facto. Myths about the superior merits of any language, or about assumed linguistic competence due to the accident of birth, need to be effectively dispelled.

21. There needs to be more coordination between the language services in EU institutions and national language policy authorities, covering such matters as the training of translators and interpreters, efforts to improve the quality and accessibility of texts, terminology, use of databases, citizen access, and users’ experience of the language services and suggestions for improving these .

22. There should be regular monitoring by EU insiders and outsiders of the operation of the system of working and procedural languages in EU institutions, and the availability or otherwise of texts in all languages when documents are sent out to the governments and citizens of member states. When the internet is used so as to make papers available early in the decision-making process, as part of a policy of ensuring greater transparency, it is essential that documents are available in all official languages simultaneously.

23. There needs to be regular monitoring of the functioning of EU language services when full interpretation is not provided, for instance use of the SALT system, Speak All, Listen Three (i.e. interpretation is provided from all languages but only into English, French and German), which some MEPs would like to see extended , and of the efficacy of the system in Commission or Council meetings when some speak a foreign language.

24. Serious consideration should be given to the use of Esperanto as a bridging or pivot language for the spoken and written word in EU-internal communication, to calculating the economic costs in the short term for learning the language, and the longer-term economic savings that could result from implementation of an Esperanto-based system. In parallel there should be pilot studies and assessment of the implications for language learning in schools, when Esperanto is learned as the first foreign language, and as a bridge to learning others, where the research evidence is that this is likely to provide all learners with successful experience of a new language.

25. As lobbyism is a fact of Brussels life, there being over 2000 lobbying groups with a permanent office in Brussels, most of them representing commercial interests, but none specifically concerned with languages (with the exception of an office representing the interests of ‘francophonie’, and the EU-funded European Bureau for Lesser Used Languages), thought needs to be given to how language policy interests can be better covered by lobbies that should preferably receive funding from a variety of sources.

26. A number of specific recommendations for strengthening multilingualism in the EU are made under point 4 of the Vienna Manifesto (on working languages, consistent multilingualism, terminology, funding for translations, simultaneous interpretation, translation quality, teacher exchanges, research funding).


 

 
 
 
 
Symposium Announcement | Simpozia Anonco
Details | Detaloj
Programme | Programo
Background Materials | Fonaj Materialoj
Conclusions | Konkludoj

Map Contact Us

 
  About Us Publications Educational Projects Interlingual Research Links & Biblio Site Map Contact  
 
Copyright © 2003 Esperantic Studies Foundation. All Rights Reserved. Technical Support: admin@esperantic.com