Kiel fari, se ni jam havas ideon pri la bezona lingvopolitiko...?
(Personaj spertoj akiritaj en informagado en Hungario
dum jardeko.)
László GADOS
Kiel plibonigi la
lingvopolitikon en la plivastigita EU? Al la diskuto de tiu temo eble povos
esti utiligebla donitajxo spertoj priskribitaj sube. Kial? La respondo: se ni
jam havas ideon pri tio, kian lingvopolitikon devus sekvi EU kaj gxiaj
membrosxtatoj, restas demando, ke kiamaniere estus ebla akceptigi tiun ideon al
la decidontoj kaj al tiuj, por kiuj estus favora la lingvopolitiko laux nia
ideo.
Enkonduke
mi memorigas pri la faktoj: a) pri la lingvopolitiko de EU baze decidas
politikaj EU-instancoj, tamen ne sendepende de membrosxtataj situacioj kaj
klopodoj, kiuj aperas ankaux en la opiniado (debato) kaj decido precipe cxe la
Euxropa Konsilio; b) pri la lingvopolitiko de membrosxtato decidas la regnantaj
politikistoj, tamen ne sendepende de opinioj de influhavaj grupoj el la
intelektularo, krome de gepatraj kaj junularaj interesoj, klopodoj. El cxio cxi
por mi sekvas, ke por influi lingvopolitikon per informado oni samtempe
devus/as influi cxiujn cxi-terene gravajn sociajn faktorojn, tamen per diferencaj
manieroj. Krome mi rimarkas: por ke la informadoj estu akceptotaj necesas
kompreni kaj konsideri la situacion de la celato(j), kaj interrilate de tio,
akiru la informo tiam la celato(j)n, kiam tiu(j) sekve de ia situacio,
okazantajxo/okazintajxo estas impresigxema(j) je la akcepto de informo
nepetita. Cxi tiuj pripensoj pruvigxis en mia informada praktiko.
Pri
kia informada praktiko temas? En printempo de la jaro 1995, havante la
prezidantaran konsenton de la Hungara Esperanto-Asocio (HEA), mi prenis sur sin
la informagadan taskon pri la lingvoproblemo aux lingvodemando de la Euxropa
Unio. Estas evidente, la tasko implicis/as informadon ankaux pri Esperanto.
Plurajn jarojn mi kunlaboris kun la t. n. laborgrupo pri la lingvoproblemo en
EU. Komence ankaux mia atento direktigxis al la lingvoproblemo cxe
EU-instancoj, sed poste, koncerne la informadon, igxis por mi pli grava la
demando de komuna lingvo por la civitanoj (krom la gepatra) de EU.
Laux
mia konvinkigxo, en la (membro)sxtata lingvopolitiko la vicordo de la lingvoj,
laux graveco, devus esti: a) gepatra lingvo; b) neutrala neetna lingvo
(Esperanto); c) plua(j) fremda(j) lingvo(j). En la argumentado estas baza tezo,
rekonata de vasta rondo de kompetentaj fakuloj: cxiu povas plej bone akiri sian
progreson helpe de la gepatra lingvo. (Kompreneble gxis la limo, kiun la
evoluebleco de tiu lingvo portas.) Estas rimarkinde: se vasta internacia uzado
de Esperanto povas kontribui al la tenado de lingvoj en bona stato, tiukaze
ekzistas ankaux natura komuna intereso por tiuj, kiuj klopodas teni la gepatran
lingvon en bona stato kaj kiuj agadas por la disvastigo de Esperanto.
Antaux 1989 en Hungario la Hungara
Esperanto-Asocio gxuis sxtatan financan apogon, sekve HEA povis realigi suficxe
vastan informadon pri Esperanto, do el la logxantaro multe da homoj estis
informataj pri la ekzisto de la Internacia Lingvo. Cxe multaj homoj la
interesigxo al Esperanto fontis el tio, ke tiutempe helpe de Esperanto oni
povis iom pli facile vojagxi eksterlanden. Post 1989 HEA igxis senhavigita de
la sxtata financa apogo, do la informado HEA-flanke katastrofe
malpligrandigxis, samtempe la pledo por la angla ricevis konsiderinde pli
grandan eblon ol pli frue. Sekve de la novaj ebloj, cxe la homoj la lingva
interesigxo sxangxigxis favore al la angla. El tio sekvas, ke nuntempe la
plejparto el la gejunuloj la pli juna ol 20-25-jara ecx ne auxdis pri
Esperanto, kaj la malpli junaj homoj kiuj iam estis informataj pri Esperanto
nun kredas, ke Esperanto jam ne estas uzata.
En 1995 la situacion karakterizis, ke en
Hungario nur malmultaj homoj havis informojn, krom gxia nomo, pri la Euxropa
Unio, pri gxia konstruo, funkciado ktp. Tiam por Hungario jam estis politika
intenco la anigxo cxe EU. Pro tio, el esperantista vidpunkto, estis evidente
doni informojn pri tiu lingvoproblemo en EU, kiun tie cxefe esperantistoj
malkovris por la publiko kaj prezentis ankaux al EU-instancoj. La motivo de
hungaraj esperantistoj: se hungaraj politikistoj havos informojn pri la
lingvoproblemo kaj koncerne tiun pri la ebla rolo de Esperanto, tiam en la
estonto ili eble vocxdonos favore al la utiligo de Esperanto. Tiun cxi
informcelon unuavice servis eldono de hungarlingva periodajxo (informkajero,
kies titolo estas en Esperanto: La Euxropa Unio kaj la lingva demando),
kiun HEA eldonis kaj dissendis (dum dek jaroj) antaux cxio al politikistoj, sed
gxi estis havigita ankaux al (kvankam ne tre multaj) fakuloj. Kvankam ne multaj
politikistoj sendis opinion pri la kajeroj, tamen, la ricevitaj opinioj estis
rekonaj. Pluraj politikistoj, tiutempe informataj, nun estas membroj de la
Euxropa Parlamento. Krome mi mencias, ke en 2004, antaux la vocxdonado por
elekti EP-anojn, similan informkajeron (kiun eldonis la Humana
Euxropa/Esperanta Asocio) ricevis tiuj, kiuj kandidatis al la Euxropa
Parlamento. Do la hungaraj anoj de la Euxropa Parlamento estas informataj pri
nia opinio koncerne la lingvodemandon en EU. Sed estas grava manko, ke ni ne
havas informon pri la influefiko de la senditaj informoj.
Se oni ne havas TV- aux radiostacion aux
monatrevuon, nek eblojn por dissendi pere de ili koneksajn sciojn de iu tem(ar)o
al la publiko, tiam oni povas esperi nur en libro. El tia kauxzo komencigxis
auxtune en 1995 verkado de hungarlingva libro, kiu aperis kiel privata
eldonajxo post unu jaro, kaj kies titolo (esperantigita) estas Cxu
konversacii aux balbuti en la unuigxinta Euxropo? Mallonge mi mencios gxin:
libro (1996). Cxar estus vana faro paroli pri lingvoproblemo en EU, kiam
la legonto ecx konjekton ne havas pri la esenco de EU, pro tio la unua cxapitro
de la libro suficxe vaste konigas la Euxropan Union. EU-politikistoj plurfoje
nebule aludis pri kulturo kaj identeco, kiam ili malakceptis pensojn pri
Esperanto, pro tio en la dua cxapitro la auxtoro devis detale trakti tiujn
nociojn kaj senmaskigi politikistajn argumentojn. Cxar tiutempe en Hungario jam
malmultaj homoj havis gxustan scion pri Esperanto, tial la tria cxapitro
parolas pri Esperanto (lingvo, motivoj, movadoj, organizajxoj). Kaj fine, la
lasta cxapitro prezentas esperantistajn agadojn en la tiama EU por malkovri kaj
klarigi lingvan problemon kaj prezenti Esperanton. La libro eniris en landajn
bibliotekojn, en la libraron de gimnazioj, ecx ankaux de la baza libraro de
ministerio pri eksterlandaj aferoj. Iom da ekzempleroj akiris politikistojn kaj
fakulojn, cxefe lingvistojn. Gxi estis acxetebla en librovendejoj. (Pri la
efiko mi mencios kelkajn spertojn en plua, alia parto.)
En
1999 kaj 2000 aperis libroj, kiuj havas lingvajn temojn (lingva situacio,
lingvopolitiko k.s.). Ekzemple, en libroserio zorgata de la Hungara Scienca
Akademio aperis libroj sub la titolo (esperantigita) La hungara lingvo en la
epoko de la informadiko; aux estas alia La informa socio. Samtempe
ankaux en pluraj artikoloj estis temo la formigxo de la lingva situacio. En
tiuj verkoj renomaj fakuloj analizas la gxeneralan lingvan situacion, konstatas
la fakton pri la disvastigxo de la angla; multaj pensas, ke la sekvajxo al
aliaj lingvoj portas diversspecajn dangxerojn. Sed neniu el la auxtoroj
kapablis pluiri de la etnaj lingvoj al neetna lingvo. En tiu situacio estis
kvazaux morala tasko malkovri la ne konsekvencon en ilia analizo kaj konkludo.
Pro tio fine de 2000 aperis la dua libro (eldonis Humana Euxropa/Esperanta
Asocio) sub la (esperantigita) titolo Sincera parolo – en lingvoafero.
(Peticio al la sana prudento). La libro akiris unuavice fakulojn (cxefe
lingvistojn). Gxin mi mencios: libro (2000).
En
la jaro 2004 ankaux Hungario igxis membro de EU. En la sama jaro en (almenaux)
du sciencaj revuoj aperis artikoloj, en kiuj la auxtoroj pledis por la angla.
Unu el ili okaze de lingvista konferenco ankaux en prelego parolis same. Por
efike kaj detale fronti kontraux iliaj opinioj la samaj forumoj estas ne
akireblaj. Kion fari? Dum mallonga tempo naskigxis manuskripto de nova libro,
kiu aperis komence de junio en 2005 sub la titolo (esperantigita) La komuna
lingvo de la diverseco. Gxin eldonis ankaux nun la Humana Euxropa/Esperanta
Asocio. Mi mencios gxin: libro (2005). En la unua parto de la libro
temas pri la nuna lingva situacio en EU, kaj kadre de tio ankaux pri la
suprajxeco, nenidireco koncerne la frazojn pri la respekto de lingvoj kaj
kulturoj en la t.n. Euxropa Konstitucio. Cxe la fino de la unua parto staras la
tezo pri la bezona lingvopolitiko. Cxar la utiligo de Esperanto kun
propedauxtika celo estas ebla kaj utila ankaux en unu lando, tial en la dua
parto de la libro tiu temo estas detale pritaktata. En tiu parto temas tre
detale pri Esperanto, kadre de tio, la hungara lingvo estas komparata al
Esperanto; estas informoj pri la pli fruaj internaciaj lernejaj eksperimentoj
koncerne Esperanton; estas lumigata, ke per Esperanto kial eblus pli bone
realigi lernejajn edukajn celojn, kiuj estas oficiale preskribitaj ktp. Post la
apero en la unua monato la libron ricevis kelkaj politikistoj, inter ili ankaux
la cxefministro kaj kelkaj hungaraj anoj de la Euxropa Parlamento; ricevis gxin
cx. 25-30 lingvistoj kaj esploristoj, krome gxi estis havigita al aliaj
personoj, librokomercaj entreprenoj ktp.
En
2001 HEA eldonis la hungarlingvan verzion de la brosxuro Brilu cxiu lingvo
samrajte!, kiu pruvigxis ankaux utila informilo. Mi mencios gxin: brosxurverzio
(2001).
Doni informojn estas la destino de la libroj
cxi tie menciitaj. Pri la efiko de la informoj oni gxenerale povas ekscii nur
malmulton. Sed krom la realigo de informado helpe de libroj oni povas akiri
pluan gajnon. Pri tio sekvu kelkaj ekzemploj. (Antaux ol prezenti ekzemplojn mi
rimarkas, ke kiam mi komencis verki la librojn, neniam mi sciis, cxu estos por
ili eldonontoj aux ne.) Kiam jam estis preta la manuskripoto de la libro
(1996), venis la demando: Kiel plu? La demando ne estis facila, jes ja,
tiutempe la temon de Esperanto oni tute ne favoris. Mi supozis, ke akademiano
d-ro Ferenc GLATZ, direktoro de la Historioscienca Instituto de la Hungara Scienca
Akademio, krome direktoro de la Euxropa Instituto emos helpi min per konsiloj.
(Persone mi neniam renkontis lin, sed imponis al mi lia pli frua publika agado
kaj lia personeco. Poste li estis dum du periodoj ankaux la prezidanto de la
Hungara Scienca Akademio.) Li kontaktigis min kun lia kunlaboranto, d-ro Attila
PÓK, kiu samtempe estis ankaux la cxefsekretario de la Hungara Konsilantaro de
Euxropa Movado. Sekve de tiu kontaktigxo HEA anigxis cxe la Konsilantaro, kio
donis pluan eblon por la informado.
Okaze
de lingvista konferenco en 1999, organizita de la Katedro pri Gxenerala kaj
Aplikata Lingvistiko (Universitato ELTE, Budapesxto), post diskuto mi
interkonatigxis kun d-ro Géza BALÁZS, lingvisto, universitata profesoro (tiam
docento), kiu en la diskuto esprimis sian dubon pri tio, ke Esperanto devus
havi ian rolon en la lingvopolitiko. Mi proponis al li studadon de la libro
(1996) kaj aliaj materialoj, krome mi proponis rezervi nian kontakton. Lin
interesis kaj interesas la problemo de la lingvopolitiko, do li finstudis
ankaux la transdonitajn materialojn, poste li sxangxis sian pli fruan opinion
koncerne Esperanton kaj vidas sxancon ankaux por Esperanto. Do, en sia
lingvopolitika kurso li jam parolas ankaux pri Esperanto. Li kreas ofte al mi
eblon por disvastigi mian agadon, kaj helpe de li miaj kontaktoj povis
plurobligxi. Pri li oni povas legi en Esperanto (n-ro 1170, Majo 2004).
Kiam
igxis preta la manuskripto de la libro (2000), tiam mi sendis gxin al
Ferenc Glatz petante de li antauxparolon al gxi. Respondon mi ne ricevis, la
libro aperis sen antauxparolo. Okaze de la apero de la libro gratulis min
Ferenc PUSZTAI, lingvisto, universitata profesoro. De li mi eksciis kio okazis
koncerne la antauxparolon. La manuskripton kiel lingvista kosilanto de Ferenc
Glatz li ricevis por opinii gxin. Kvankam li proponis doni antauxparolon, tiun
mi ne ricevis, eble pro tempomanko, jes ja, Ferenc Glatz tiam estis ankaux
prezidanto de la Scienca Akademio. Sed en la sekva jaro li petis artikolon pri
Esperanto por scienca periodajxo ankaux de mi.
Per
kelkaj ekzemploj mi intencis prezenti kaj emfazi, ke ekzistas personoj, kiuj
povas efike antauxenigi la aferon de Esperanto, do ili estas bazaj personoj en
la reto de kontaktoj. Trovi ilin ofte estas hazarda afero, tamen gxusta,
konsekvenca informado, reciproka intereso kaj interesigxo, honestaj intencoj
helpas trovi kunlaborantojn. Mi menciis personojn laux nomoj, ne estus honesta
se cxi tie mi ne mencius la nomon de d-ro László DEME, lingvisto, universitata
profesoro, kiu ek de pluraj jardekoj konsekvence deklaras, ke Esperanto devus
esti dua lingvo por cxiuj. Li kontribuis ankaux al la libro (2005) ne
nur per rekomendo, sed ankaux per sia reaperinta artikolo.
La mencio de interrilato kun lingvistikaj
rondoj postulas kompletigan klarigon. Pri la rilato de lingvisto al la
(gepatra) lingvo trovigxas inter ekstremaj limoj la opinioj de lingvistoj. Laux
opinioj, troveblaj cxe la unua limo, la tasko de lingvisto estas nur observi
kaj priskibi la lingvon, kiu formigxu nur laux la cxiutaga, de ekstere ne
influata lingvouzo. Kontraux fremdlingvaj influoj oni ne agu, pri ili zorgos la
cxiutaga lingvouzo. (Cxu estas hazarde, ke multaj opiniantoj el tia rondo
pledas por la angla?) Laux opinioj proksime al la alia limo de opiniaro estas
grava socia intereso, ke la lingvo akomodigxu al la sxangxoj de la mondo
konservante sian karakteron, kaj tio postulas ankaux intencan influon al la
lingvo respektive lingvouzo. En eksterlingvistikaj medioj koncerne rilaton al
la gepatra lingvo la ekstremajn limojn karakterizas unuflanke: tute spontanea
lingvouzo kaj ne pensado pri la rolo de la lingvo; cxe la alia limo: oni
mistifikas la rolon de la propra lingvo, taksante gxin pli alta valora
kontrastige kun aliaj lingvoj; aux oni rigore persistas observi ne gravajn aux
jam preterlasitajn regulojn. Do, mi karakterizis ekstremajn limojn inter kiuj
ekzistas diversaj, pli nuancigataj ideoj, opinioj pri la rilato al la gepatra
lingvo.
Cxu
el la skizita opiniaro al kiuj opinioj povas rilati la ideo, ke ekzistas natura
komuna intereso inter la agado por la gepatra lingvo kaj la agado por akceptigi
Esperanton? Cxu cxi tiu ideo povas rilati al iu ajn tusxita opinio aux ideo?
Ne, tute ne. Unuflake nur tiajn opiniojn oni povas preni en konsideron, cxe
kiuj la intenca influado al la lingvo kaj lingvouzo estas akceptita. Jes ja,
kiuj havas tian ideon versxajne estas sentemaj je la nedezirindaj eksteraj
efikoj al la lingvo kaj al la lingvokomunumo. Do cxe ili ekzistas sxanco al
tio, ke ili pli-malpli frue emos konsideri ankaux la eblan rolon de Esperanto.
Sed tiaj opinioj, ideoj kontrauxas la spiriton de Esperanto, laux kiuj la
gepatra lingvo estas simbolo de la superkvaliteco de la nacio ktp.
Komunaj
interesoj montrigxas plej klare inter porlingvaj kaj poresperantaj klopodoj kaj
movadoj tiukaze, kiam la zorgado pri la gepatra lingvo celas certigi por la
individuo la disvastigon de siaj kapabloj, kaj tio samtempe estas ankaux
tutsocia intereso. La esencon de tia koncepto tre bone klarigis en artikolo
Jenő KISS, lingvisto, universitata profesoro, ano de la Scienca Akademio, kiam
li konstatis: se novajn ilon, metodon, teknologion ktp. oni kreis en alia
lingvokomunumo, tiukaze la novajxojn ni scias ekkoni pere de tiu alia lingvo,
sed estas socia intereso, ke la novaj nocioj pleje plej rapide estu
transplantitaj en la gepatra lingvo. La procezo, koncerne la novajn nociojn,
konsistas el du partoj: unu estas la kompreno, nome la faka prilaboro, kaj la
alia estas la komprenigo, kiel instruado k.s. El tutsocia vidpunkto cxi lasta
estas la plej efika, se gxi okazas en la gepatra lingvo.
Sed
kiel venas al cxio cxi la afero de Esperanto? Unue, estas bone konata fakto, ke
la efiko de fremdlingva ekspansio aperas ne nur per vortoj de varoj,
komercajxoj sed ankaux per pli malbonaj sekvajxoj. Se lingvo, en kiu aperas la
novaj nocioj, vaste funkcias kiel internacia lingvo, tiukaze la afero estas pli
komplika, kiun oni jam ne povas kontentige manipuli laux la citita procezo, tiu
jam ne suficxas. Kontraux la superregaj influoj mankas tauxgaj rimedoj por
tiuj, kiuj volus kontrauxstari al tiu influo. Nur tio helpus, se tia lingvo
funkcius vaste kiel internacia lingvo, kiu ne havus kapablon por superrega
influo (cxar kiom ajn potenco estus malantaux gxi, tiu potenco estus
monddimensie interdividita, sekve de tio, ke gxi estas gepatra lingvo de neniu
etno). Tia lingvo estas Esperanto. Tial ekzistas natura komuna intereso. Kiu
lingvisto (aux alia persono) rekonas tiun cxi interrilaton, tiu igxas amiko de
Esperanto. Mi nomis bazaj personoj tiujn lingvistojn, kiuj jam rekonis tiun cxi
interrilaton, kaj tiu rekono povas disvastigxi ankaux en ilia medio, cxar sub
influo de novaj faktoj, novaj argumentoj la opinioj povas sxangxigxi. Eble tio
postulas longan tempon. Pro tio pacienco, konsekvenco, persisto kaj klara
argumentado in la informagado estas tre grava.
Cxi tiu raporto estus tre manka sen mencio de
la graveco de la kunlaborado en la informagado inter esperantistoj. Tamen
cxi-okaze mi povas emfazi tiun gravecon nur per mencio de kelkaj ekzemploj.
Kiel
mi jam komence menciis, plurajn jarojn mi havis interkontakton kun la
laborgrupo pri lingvoproblemo en EU. Kadre de tiu kunlaborado mi havis precipe
tre bonan kaj fruktodonan kontakton kun s-ano Germain PIRLOT. Mi ricevis de li
multe da informoj kaj materialoj, kies plejparton mi povis utiligi por la
informado en libroj kaj en informkajeroj. Kadre de la kunlaboro okazis
ekzemple, ke helpe de li mi povis letere reagi al publika letero de Guy
VERHOFSTADT cxefministro de Belgio. Tre utilan kontakton mi havis ankaux kun
s-ano Umberto BROCCATELLI kaj ankaux kun aliaj eksterlandaj esperantistoj.
La
realigo de tiu informado pri kiu iom detale temis pli supre supozis kaj postulis
ankaux enlandan kunlaboradon. Flanke de HEA (cxef)sekretario Oszkár PRINCZ
estis mia kunlaboranto koncerne la redaktadon de numeroj de la jam menciita
informkajero. Aparte mi emfazas la tre grandan helpon, kiun donis al la
informado la Humana Euxropa/Esperanta Asocio kaj gxia estro, Jozefo BAKSA per
tio, ke ili eldonis miajn du librojn (en 2000 kaj 2005), kiuj tute ne estas
profitdonaj eldonajxoj, krome ili eldonis ankaux la brosxuron Brilu cxiu
lingvo samrajte!
Eventuale alispeca kunlaboro realigxis per tio, ke esperantistoj en diversaj hungaraj urboj estigis eblecon cxe loka kultura institucio (biblioteko, muzeo, kulturdomo) por prelegi pri la euxropa lingvoproblemo (kaj pri Esperanto). Kvankam foje-foje la prelegon auxskultis nur kelkaj personoj, sed en la loka(j) gazeto(j) preskaux cxiam aperis informoj pri la temo de la prelego.
Certe estas nekutima trakti temon laux
praktikaj ekzemploj kaj spertoj. Tamen mi pensas, ke la prezento de konkretaj
agoj, okazintajxoj ebligas (aux ecx postulas) prilumigon de kauxzoj,
cirkonstancoj aux teoriaj rilatoj ktp. Kompreneble la trarigardo povas esti nur
fragmenta kaj manka, tamen mi esperas, ke gxi ne estos tute senutila.
László GADOS: