4th Nitobe Symposium on Language Policy in the European Union
Comments
on Improving the Language Policy: A global challenge
A discussion of language policy for
the European Union is of great interest to the World in general and to
Firstly, the current language policies
in
Secondly,
For these reasons,
The parallels however, bring us to
one common ground, the need to manage multilingualism and multiculturalism both
in the European Union and in each African state. My wish and prediction is that
the positive formula to do this in
What are the current scenarios with
regard to language policy in
To simplify a rather complex
situation, I would say that there are mainly three major scenarios operating in
African. At independence, some African countries
adopted the English only policy or better put, the foregin language only,
depending on the language of colonization. Examples from Southern Africa
include Zambia and Botswana, which taught all school subjects in English for
several years after independence. As they tried teach English more efficiently
and much better, the failure rates were on the rise. Later, both these
countries started to include local languages as medium of instrution at lower
levels. In the case of Zambia more than one local language was introduced in schools and national radio. In
Botswana only one local language was added in schools, media and as the
language of citizenship. Other languages spoken by over 70% of the population continue
to be officially banned from education, the media and other social domains.
The second model are
those countries which started off with the three-language fornulae, with mother
tongue going only as far as three to four years of schooling (subtractive), and the third category are newly independent
countries like South Africa with more
official languages being permitted for use in schools and other social domains.
This situation is an exception in language policy formulation in Africa than
the rule. The common factor, however, from all three scenarios is that English
continues to be the preferred language for government activities both in
writing and speech, for local and international diplomacy.
Thus the dominant and hegemonic
character of English which has been described in this conference is more
intense in Africa, mainly because of the impact it has had on the majority of the
African languages and cultures, and more importantly on the human resource
development of the continent. Nivelle Alexander makes a distinction between
dominance and hegemony. While the two are related, they differ in that
dominance may innocently refer to the spread and use of a language by large
populations of non-native speakers. It is the hegemonic character however, that
is most undesirable as it reflects the attitudes and stererotypes people hold
about the value of English language and
English culture, and the lack of the same for other African languages and
cultures. African leaders were convinced that there cannot be development
without English and they became the most fluent speakers of the Queen‘s
language, with received pronunciation. They also became the agents for the
promotion of English and the demotion of their own languages. But Africa
remains the least developed continent on Earth, with the least developed skilled
labour and human capital. Learners reflected less developed analytical skill as
a result of the use of an unfamiliar
language for learning. The current fight against the HIV/AIDS scourge remains
illusive, largely becasue of the communicative and cultural gap between the
state and the ordinary citizen.
The advantages of the
dominance of English must, of course, be acknowledged and so should be those of
multilingualism in African languages and other international languages. The value
for the use of African languages must be counter balanced with the cost of monolingualism.
It is far cheaper to develop African langugages than the current loss of the
human resource Africa is faced with. English
has never been and cannot be neutral, becasue it is not without an agent with
political and economic interests. Its dominant value remains unquestionable,
but its hegemonic nature has been far too destructive to humanity. Its value should
be strengthened with the value for, and protection of, World langauges
including African.
Implications and conclusions
An English Only language
policy for the European Union will
excellerate the disapparance of African languages and cultures. It will also
halt, and even reverse, the current efforts by some governments and private
organisations in accomodating and protecting as many languages as possible in
Africa. A multilingual-orientated language policy in Europe may provide an
enabling enviroment for the development and use of African languages. All the
legal, economic, cultural and lingusitic arguments presented in this symposium
for the preservation and use of all European languages are equally relevant and
desirable for African languages. A situation in which the African child will be
mulitlingual in just about all major European languages except their own local
languages would be highly regrettable. If multilingualism and multiculturalism is
good for Europe it is also good for Africa
and this must be reflected in the developement agenda Europe has for Africa.